PIM (Partenaires en multilinguisme)

Depuis le début des années 1980, Foyer a accumulé une solide expertise dans l’éducation multilingue, l’approche des langues maternelles et l’apprentissage des langues d’intégration. Le team de PIM (partenaires en multilinguisme) regroupe et développe l’expertise autour de ce thème. L’accent est mis sur le soutien à la stratégie linguistique familiale et sur la coopération école-famille et autres partenaires impliqués. Notre offre assure une présence aux moments cruciaux de la vie multilingue: au début de l’expansion de la famille, à l’entrée à l’école, à la transition entre le primaire et le secondaire. Nos projets s’adressent principalement au contexte multilingue bruxelloise, mais ils sont souvent le fruit d’une coopération interantionale et visent à rapprocher la recherche de la pratique.

Contactez-nous pour plus d’informations generales ou autour d’un projet spécifique au pim@foyer.be
Vous pouvez ainsi indiquer que vous souhaitez recevoir le newsletter.

Analyse et conseils linguistiques

Le fonctionnement du PIM soutient les familles et les enfants multilingues. L’analyse de la langue maternelle et les conseils linguistiques sont toujours réalisés en collaboration avec les écoles, le CLB, les travailleurs sociaux et les éducateurs de Bruxelles. Les parents ne peuvent donc pas introduire directement une demande, mais sont toujours impliqués par l’intermédiaire de ces partenaires.

Avec notre fonctionnement, nous voulons :

  • Mieux comprendre le profil linguistique des enfants en analysant la langue parlée à la maison et l’offre linguistique.
  • Renforcer ou ajuster l’offre des parents lorsque celle-ci constitue un facteur susceptible de freiner le processus d’apprentissage linguistique de l’enfant.
  • Soutenir les parents dès le début (y compris avant l’âge scolaire) dans leurs choix linguistiques et leur approche.

! Ce service est seulement disponible pour les (parents des) enfants qui sont scolarisés en néerlandais !

Sessions pour les groupes de parents

Nous proposons un large éventail de sessions à Bruxelles au cours desquelles nous renfonçons le rôle des parents dans l’éducation multilingue de leurs enfants. Les thèmes spécifiques que nous abordons sont les suivants:

  • L’application des principes de base de l’éducation multilingue à votre propre contexte familial ;
  • La prise en compte du bien-être dans l’éducation multilingue ;
  • La transition entre la maison et l’école ;
  • Le renforcement de l’offre linguistique à la maison et l’importance de la lecture à haute voix et de la narration d’histoires.

Détails pratiques

  • Pour postuler : Les organisations et les écoles néerlandophones peuvent demander ces sessions.
  • Public cible : parents d’enfants jusqu’à 12 ans qui suivent un enseignement en néerlandais.
  • Plus d’informations : pim@foyer.be
  • Vous trouverez un aperçu des sessions dans ce dépliant. (seulement disponible en Néerlandais)
  • Chaque trimestre, nous organisons un webinaire pour les jeunes parents en trois langues. Vous pouvez transmettre ce dépliant aux parents qui ont des questions sur les choix et les offres linguistiques.

! Les différentes sessions peuvent être données en Français ou Anglais, mais l’organisation ou l’école doit être néerlandophone !

Temps d’écran

Nous encourageons les parents à porter un regard critique sur le temps d’écran de leurs enfants. Nous proposons également des suggestions pour une utilisation responsable avec

Vidéo ‘Oudersessies’ 

Un certain nombre de sessions dans les écoles sont organisées avec le soutien du VGC. Il existe également une collaboration avec Huis Van Het Kind Brussel.

Planting Languages – seeds of succes

Le deuxième projet européen sur le multilinguisme, coordonné par Foyer, s’est achevé fin 2021, qui avait pour but d’accompagner les parents dans leur éducation multilingue. Il en a résulté du matériel accessible qui aide les parents à élaborer un plan solide et une approche stimulante pour leur éducation multilingue.

Réalisations: www.plantinglanguages.com
Accrochez cette affiche et dirigez les parents vers le site web et nos consultations !

Objectifs spécifiques:

  • Les parents réfléchissent progressivement aux choix linguistiques dans leur famille;
  • Les parents et leur réseau social travaillent ensemble sur un environnement linguistique stimulant;
  • Les parents peuvent ajuster leur politique linguistique familiale;
  • Des professionnels peuvent guider les parents dans ce cadre.

Public cibles:

  • Futurs parents multilingues et parents multilingues avec de jeunes enfants;
  • Une attention particulière pour les parents issus de l’immigration et les familles de réfugiés;
  • Professionnels qui travaillent avec ces parents ou leurs enfants.

Comment soutenons-nous les familles multilingues?

  • Les parents trouveront des informations et des supports en 5 langues sur le site internet;
  • Les parents peuvent suivre une séance de groupe ou demander des conseils personnalisés;
  • Les professionnels peuvent consulter les parents à l’aide du manuel;
  • Les professionnels peuvent demander une formation;

PIM@Home

Un thème central de PIM est le soutien des parents dans l’éducation multilingue de leurs enfants.
Nous fournissons des conseils et une formation aux parents et aux professionnels en mettant l’accent à la fois sur la langue parlée à la maison et la langue de l’école.
PIM@home met l’accent sur le renforcement des différentes langues parlées à la maison et a été réalisé avec le soutien de Sven Gatz, ministre chargé de la promotion du multilinguisme.

Le cœur du projet consiste en 10 courts métrages sur le soutien linguistique dans la langue parlée à la maison. Les films, à l’origine en néerlandais, ont été dupliqués et enregistrés en 8 langues différentes : arabe classique, arabe marocain, anglais, français, roumain, espagnol, turc et ourdou. Le matériel peut être utilisé à titre préventif.

En outre, il peut être utilisé spécifiquement lorsqu’il est estimé que les enfants sont plus faibles pour le langage et qu’une stimulation du langage plus forte à la maison fait partie de l’approche centrée sur les solutions.

Il existe un manuel de soutien en néerlandais qui donne aux personnes qui soutiennent les parents des idées pour travailler avec les parents eux-mêmes. Les écoles et les organisations bruxelloises peuvent demander une coopération par pim@foyer.be.

SALTO

SALTO est un projet de soutien aux langues parlées à la maison et à l’école pour les élèves des première et deuxième années de l’école primaire.

Foyer dispose d’une équipe de parents formés qui peuvent proposer des activités de stimulation linguistique dans leur langue maternelle à l’école. Les écoles, les crèches, les organisations et les bibliothèques peuvent demander à Foyer de faire appel à cette équipe.

Dans notre équipe, nous avons des parents formés qui peuvent faire de la lecture à haute voix et des activités dans les langues suivantes :

  • Arabe marocain
  • Tamazight
  • Arabe classique
  • Turc
  • Bulgare
  • Anglais
  • Espagnol
  • Italien
  • Portugais
  • Tamoul
  • Bengali
  • Chinois
  • Allemand
  • Français
  • Néerlandais
  • Arménien

Les activités sont disponibles en 12 langues sur le site web.

Les objectifs de SALTO sont les suivants :

  • Les enfants et leurs parents découvrent ensemble leur langue maternelle d’une manière différente ;
  • Sensibilisation aux langues : les enfants et leurs parents perçoivent la diversité linguistique ;
  • Améliorer la relation entre les parents et les enseignants.

Saltino est un projet de lecture à haute voix et de narration d’histoires dans la langue maternelle des jeunes enfants (de 3 mois à 2,5 ans). Le projet se poursuit dans les crèches.

 

 

‘Iedereen Vertelt’ (Tout le Monde Raconte)

‘Iedereen Vertelt’ est une collection unique de 98 vidéos de lecture à voix haute dans 21 langues différentes, enregistrées par des narrateurs qui donnent vie à leur langue maternelle. La plateforme est idéale pour les écoles, les bibliothèques, les maisons de l’enfance et toutes les organisations qui souhaitent miser sur la diversité linguistique et l’inclusion.
En entendant des histoires dans leur langue maternelle, les enfants acquièrent quelque chose de très précieux : la reconnaissance. Ils sentent que leur langue est la bienvenue, non seulement à la maison, mais aussi à l’école, à la bibliothèque ou à la crèche. Cela rend leur langue, leur identité et leurs émotions visibles et audibles.

Les histoires dans la langue maternelle sont un moyen puissant pour :

  • renforcer une identité multilingue positive ;
  • stimuler le plaisir de la langue chez les enfants et les parents ;
  • accroître l’implication des parents lors des moments de lecture ;
  • sensibiliser à la langue en classe ou à la bibliothèque, même dans des langues que personne ne connaît, dans le seul but de stimuler l’ouverture d’esprit et la curiosité.

Tout le monde raconte rend tout cela possible grâce à une plateforme conviviale et fermée. Pour des raisons de droits d’auteur, les vidéos ne sont accessibles qu’aux utilisateurs enregistrés. Rendez-vous sur https://kamishibai.foyer.brussels/ et demandez l’accès à la plateforme !

 

 

Lutu Lingua est un jeu qui incite les jeunes à réfléchir à leur identité linguistique (multilingue). Dans leur enfance, les choix linguistiques étaient souvent déterminés par les parents. À mesure qu’ils passent à l’enseignement secondaire, la quête personnelle d’identité s’intensifie. Mais quelles sont les attentes des adolescents eux-mêmes en matière de compétences linguistiques ? Comment les adolescents peuvent-ils prendre en main leur propre processus d’apprentissage et comment se voient-ils dans l’avenir ? La réflexion porte à la fois sur le néerlandais et sur la ou les langues parlées à la maison. Le jeu peut être utilisé dans un contexte scolaire, dans le secteur de la jeunesse ou dans un cadre pédagogique général.

Lutu signifie chaos en batak simalungun. Dans ce jeu, Lutu fait référence au chaos qui règne souvent dans la tête des adolescents (en début de puberté). Lingua représente les langues qui sont au centre de ce jeu.

Vous trouverez ici toutes les informations nécessaires si vous souhaitez acheter le jeu !

Liba Lingua

Un bon départ à l’école pour les enfants multilingues.

Lingua vous fait-il aussi penser aux langues ? Tout à fait ! Les langues sont au cœur de ce jeu.
Liba est le mot hongrois qui signifie « oie ». Notre jeu LibaLingua est en effet un jeu de l’oie, mais pas seulement…. 
Liba Lingua a pour but d’aider les parents à réfléchir à l’éducation multilingue de leur enfant au commencement de l’école. 
Les parents jouent au jeu avec un enseignant et ont ainsi l’occasion de commencer ensemble d’une manière amusante. Le jeu s’adresse aux parents d’enfants scolarisés dans les écoles néerlandophones.

Avec Liba Lingua, nous concrétisons une transition chaleureuse entre la maison et l’école grâce à trois messages clés :

  • Les langues parlées à la maison sont importantes et doivent être stimulées.
  • L’enthousiasme des parents est un moteur important pour l’apprentissage du néerlandais.
  • Le suivi du développement linguistique nécessite une bonne communication entre les parents et l’école.

Informations pratiques:

  • Le jeu coûte 35 euros + frais d’envoi.
  • Vous souhaitez commander ou vous avez des questions sur notre assistance pour commencer à utiliser ce jeu ? Envoyez un courriel à pim@foyer.be.  
  • Vous trouverez également des informations dans ce dépliant (en néerlandais) et cette vidéo vous donnera un petit aperçu.
  • Après avoir joué au jeu, vous pouvez donner un rappel aux parents. Vous pouvez les trouver ici dans différentes langues

Liba Lingua a été développé avec le soutien financier de Habilnet

En novembre 2024, collègues de PIM ont reçu le Label Européen des langues pour Liba Lingua. L’asbl Epos atrribue chasue année ce label à des projet innovants dans le domaine des langues et de la diversité linguistique. Il s’agit d’une grande reconnaissance pour le travail de PIM et le jeu!

TALES@Home

TALES@Home signifie ‘Talking About Language and EmotionS at Home’. Ce projet européen aide les familles plurilingues à créer un environnement stimulant pour l’apprentissage des langues et le bien-être. C’est dans ce cadre que nous avons développé une app, destinée aux parents et aux enfants, qui recense les émotions liées aux langues. L’approche fortement visuelle invite à la réflexion et à la conversation.
Cet outil renforce les émotions et les attitudes positives au sein de la famille afin de contribuer au bien-être, à la cohésion sociale et aux compétences linguistiques de tous les membres de la famille. TALES@Home est destiné pour les familles multilingues et les professionnels travaillant avec des adultes, des enfants et des jeunes multilingues dans le cadre de l’apprentissage des langues.

Le thème central du bien-être, des émotions et du langage s’inscrit pleinement dans les objectifs d’HaBilNet. Grâce à HaBilNet, cet outil pu recevoir une mise à jour en 2022 et est à nouveau entièrement disponible.

  • Ici vous trouverez l’outil talesathome
  • Ce manuel vous aidera sur votre chemin.
  • À titre d’exemple, vous trouverez ici une collection d’histoires linguistiques de familles de réfugiés qui ont commencé à travailler avec l’outil.

Materiel pédagogique

Les spécialistes de Foyer ont développé au fil des ans un grand volume de matériel éducatif. Vous trouverez ci-dessous une sélection de ce matériel toujours actuel.

! seulement disponible pour les écoles néerlandophones

Dat is wat
Une série de cours interactifs pour la quatrième année.

Le thème central est de susciter leur intérêt pour « la forme de la langue » et l’utilisation correcte de la langue. Nous proposons une activité linguistique passionnante, répartie sur quatre cours, dont deux sont accompagnés par un atelier en classe. Ensemble, nous élevons les compétences linguistiques de vos élèves à un niveau supérieur !

Vous trouverez plus d’informations ici.

Poly-me

Escape game sur l’identité et le multilinguisme, Poly-me est un jeu d’énigmes qui se vit en équipe.

Les joueurs évoluent dans un lieu clos, Ils doivent résoudre une série de casse-têtes en plusieurs langues et ça dans un temps imparti pour réussir á s’échapper et à partir à la prochaine destination.

Pendant le jeu les joueurs découvrent des aspects de leur identité multiple.

Détails pratiques:

  • Public cible : 3e degré primaire – 1er degré secondaire – parents
  • Durée : 01h30 – 2h
  • Prix : 5 euros par participant
  • Lieu : Rue des Ateliers 25, 1080 Molenbeek
  • Réservations : museum@foyer.be

Kamishibai digital

Le kamishibai digital est une collection de 99 vidéos dans lesquelles des Bruxellois lisent des histoires dans leur langue maternelle. Le kamishibai digital comprend 25 langues : du peul au turc, en passant par le chinois, l’anglais et le kinyarwanda. En écoutant une histoire ensemble, les enfants découvrent des histoires familières et nouvelles dans leur propre langue ou dans une autre. Ils voient les similarités et les différences, entendent des sons et des mots qu’ils connaissent ou qu’ils ne connaissent pas du tout.

Au Foyer, vous pouvez emprunter le théâtre d’histoires kamishibai digital pour 50 euros par semaine. Les histoires sont également disponibles sur une plateforme en ligne réservée aux enseignants.

Reservations via pim@foyer.be

https://youtu.be/fPdgkNcHgQU

Calendrier 2026
Actif avec les langues à la maison

Nous travaillons souvent avec les parents sur le renforcement de la langue parlée à la maison. La langue parlée à la maison est la base de l’apprentissage d’autres langues et elle est importante en tant que langue de liaison entre les parents et les enfants.

Nos conseils portent sur différents sujets:

  • Lire à haute voix comme source d’apprentissage des langues
  • Proposer la langue comme un jeu
  • Tenir des petites conversations
  • Apprendre une nouvelle langue en sortant ensemble
  • L’importance du contact avec les autres.

Nous avons réalisé un calendrier pour les parents (format A3) sur lequel ils peuvent marquer en couleur quand ils font un de nos cinq conseils. Vous pouvez télécharger et imprimer le calendrier ici. (Suggestion : en couleur – A3 – recto/verso).

En cliquent sur ce lien vous trouverez l’information du calendrier dans différentes langues.

Menu Langues +

Une cuillerée supplémentaire de langue chaque jour

Lorsque l’on parle de développement linguistique multilingue avec les parents, il est bon de leur donner un aide-mémoire.

Ce menu peut être utile à cet effet. Notre « repas » complet invite les parents à accorder l’attention nécessaire à la fois à la langue parlée à la maison et au néerlandais.

La référence à une nourriture savoureuse et nutritive nous semble un excellent moyen pour souligner à la fois le plaisir et l’importance du soutien linguistique. Nous avons suspendu ce menu à une petite cuillère, mais nous avons également reçu la suggestion de le combiner à une assiette en carton peinte par l’enfant. Vous pouvez donc faire preuve de créativité !

La carte de menu est au format A5 et disponible en trois langues. Vous pouvez la télécharger ici.

Je parle aussi à la maison!

Ce paquet comprend des activités autour de la langue maternelle d’élèves âgés de 4 à 12 ans. Parfois les langues elles-même sont au centre de l’activité, parfois des différents aspects de la langue maternelle sont examinés.

Ce materiel n’est disponible qu’en Néerlandais!

Extraordinairement linguistique

Ce paquet permet aux élèves de l’enseignement secondaire spécialisé de type 1 d’être initiés à différentes langues de manière positive, à l’aide de vingt leçons.

Ce materiel n’est disponible qu’en Néerlandais!

Formations pour les professionels

Cliquez ici pour voir l’aperçu des formations que nous proposons.